|
|
|
complimentary close = Grußformel
Bereich "I" im Musterbrief (PDF-Format).
Nach dem Brieftext folgt die Grußformel, die den schriftlichen Abschluss des Briefs bildet.
Bei britischen Geschäftsbriefen ist es üblich "Yours faithfully" zu schreiben, wenn der Empfänger unbekannt ist, also eine unpersönliche Anrede gewählt wird. "Yours faithfully" entspricht dem klassischen "freundliche Grüße" bzw. dem nach dem Deutschen Institut für Normung nicht mehr aktuellen "mit freundlichen Grüßen". Die noch formalere Grußformel "Yours respectfully" entspricht dem deutschen "hochachtungsvoll". Ist der Empfänger des Briefs bekannt und wird er entsprechend in der Anrede angesprochen, wählen Sie die Grußformel "Yours sincerely", dessen Übersetzung gleich ist mit der von "Yours faithfully".
Bei amerikanischen Briefen schreibt man bei unpersönlicher und persönlicher Anrede "Sincerely" oder "Very truly yours".
Duzen Sie den Empfänger schreiben Sie eine informelle Grußformel. Bei britischen Briefen sind gängig "Best regards" (wird oft auch bei geschäftlichen E-Mails und Telefaxen genutzten), "Best wishes" und "Kind regards". Bei amerikanischen Briefen wird oft "Cordially" und "Regards" genutzt.| empfehlenswerte Literatur zum kaufmännischen Schriftverkehr in Englisch: | |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|







